过零丁洋原文及翻译赏析(过零丁洋原文及翻译)
您好,今天张张来为大家解答以上的问题。过零丁洋原文及翻译赏析,过零丁洋原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、一、原文 过零丁洋 (南宋) 文天祥 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
2、 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
3、 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
4、 人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
5、二、译文我由于熟读经书,通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官。
6、在频繁的抗元战斗中已度过四年。
7、大宋国势危亡如风中柳絮。
8、我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。
9、惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
10、自古以来,人都不免一死,但死得要有意义,倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
11、三、注释[1]文天祥:(1236—1283),原名云孙,字履善,一字宋瑞, 自号文山、浮休道人,吉州吉水(今江西吉安)人,南宋爱国诗人、抗元名将。
12、文天祥在被元军俘获后,宁死不屈,从容赴义。
13、其晚年的诗词风格慷慨激昂、苍凉悲壮,具有强烈的感染力,著有《文山先生全集》等。
14、[2]遭逢:指自己遇到朝廷的选拔。
15、[3]起一经:是指精通某一经籍,而通过科举考试获得官职。
16、1256年,文天祥以进士第一名的身份入朝为官。
17、[4]周星:岁星,即木星。
18、木星每十二年在天空循环一周,所有古人用周星借指十二年。
19、[5]惶恐滩:赣江十八滩之一,以水流湍急而著称,在今江西省万安县境内。
20、[6]汗青:古时候都是在竹简上写字,为了防止虫蛀,先要用火炙烤竹片,此时竹片中的水分蒸发出来,样子很像人的汗珠,所有把书简称为汗青。
21、这里特指史册。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。
版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!